Foilsithe ag Arlen House

Is minic a chluintear an focal ‘eipic’ – go háirithe an leagan Béarla – ach ní bhíonn baint ag an úsáid seo leis an bhunmhíniú a bhaineann le dán fada a dhéanann cur síos ar eachtra laoich ghaisciúil. Bhí an traidisiún seo láidir i mbéaloideas na nGael agus is ón fhoinse seo a tháinig scéalta na bhFiann mar shampla. Scéal eile a bhí coitianta cois Atlantaigh ná ceann ina phósann maighdean mara fear daonna. An chéad leagan a léigh Eithne bhí sé inste ag Pádraig Ó Gallchóir agus bailithe ag Máirín Nic Grianna ina ceantar féin Ard an Rátha. Níl ach thart fá fiche abairt sa leagan sin ach ón bhunábhar dlúth seo cruthaíonn an t-údar saothar úr atá draíochtúil, fileata agus dílis do nósanna liricí ár sinsear.
Caithfidh mé trácht a dhéanamh ar theanga an leabhair. Nuair a léitear filíocht, téann fuaimeanna na bhfocal i bhfeidhm orainn agus sa leabhar seo, tá achan véarsa cosúil le cith ceolmhar, Conallach. Ní mór do scéal a tháinig as cnoic Thír Chonaill a bheith scríofa nó inste i gcanúint na háite agus in Eithne Ní Ghallchobhair tá scríbhneoir againn ina bhfuil an teanga seo ina máistreacht aici.
Scuabann an scéal seo faoi na tonnta go domhan eile thú. Imeoidh tú leis an sruth ceolmhar, cumhachtach agus tiocfaidh tú ar ais le léargas úr den saol seo. Léimigí isteach.
Joe Ó Ceallaigh
An Craiceann agus a Luach by Eithne Ní Ghallchobhair (published by Arlen House): REVIEW by Joe Ó Ceallaigh
The word ‘epic’ is often freely thrown around – especially in English – but this usage does not reflect the original meaning of the term, namely a lengthy poem describing the adventures of a valiant hero. Irish folklore contains many examples of this tradition, such as the stories of the Fianna. Another popular story along the Atlantic coast was one in which a mermaid marries a human being. The first version of this story that Eithne encountered was recited by Pádraig Ó Gallchóir and collected by Máirín Nic Grianna in her own homeplace of Ardara. That version only contains around twenty sentences, but from this rich source material the author creates a new work that is all at once magical, poetic and true to the lyrical customs of our ancestors.
I must comment on the language used throughout this book. When poetry is read, the sounds of the words impact upon us and in this book, every verse is like a rhythmical shower of Donegalisms. A story that comes from the hills of Donegal must be written and told in the local dialect and in Eithne Ní Ghallchobhair, we have a writer with a mastery of the local tongue.
This story whisks you away under the waves to another world. You will depart with the powerful, musical current, and you will return with a new insight into the world around us. Dive in.
Joe Ó Ceallaigh